中国語で「ありえない」は何て言う?驚き・怒り・否定で変わる中国語表現7選【使い分け必須】

日本語の「ありえない」はとても便利で、

  • 驚き
  • 怒り
  • あきれ
  • 冗談

など、感情によって意味が変わる言葉ですよね。

中国語にも近い表現はありますが、
選び方を間違えると強すぎたり、失礼になることも。

今回は
👉 中国語で「ありえない」に近い表現
👉 どんな感情で使うか
👉 初心者でも使える短い例文

をセットで解説します。


中国語で「ありえない」に近い表現

不可能(bù kě néng)

意味:不可能
ニュアンス:❌ 強い否定・断言

事実として「ありえない」と言うときの表現。

例文

这件事不可能。
(このことはありえない)

👉 客観的・冷静
👉 感情は弱め


不会吧(bú huì ba)

意味:まさか/ありえないでしょ?
ニュアンス:⭕ 驚き・軽い否定

会話でとてもよく使われる口語表現。

例文

他又迟到了?不会吧。
(また遅刻?ありえないでしょ)

👉 柔らかくて安全
👉 初心者おすすめ


怎么可能(zěn me kě néng)

意味:どう考えても無理
ニュアンス:⚠️ やや強い否定

感情が入ると、反論っぽく聞こえる

例文

怎么可能忘记?
(忘れるなんてありえない)

👉 口調に注意


太夸张了(tài kuā zhāng le)

意味:大げさすぎる
ニュアンス:⭕ あきれ・呆然

日本語の「それは盛りすぎ=ありえない」に近い。

例文

这个价格太夸张了。
(この値段、ありえない)

👉 日常会話で使いやすい


离谱(lí pǔ)

意味:常識外れ
ニュアンス:⚠️ 若者言葉・強め

SNSや若者の会話でよく使われます。

例文

他的理由太离谱了。
(彼の理由、ありえない)

👉 目上の人にはNG


没道理(méi dào lǐ)

意味:筋が通らない
ニュアンス:⚠️ 論理的な否定

感情より「理屈としてありえない」。

例文

这样说没道理。
(そんな言い方、ありえない)

👉 議論向き


受不了(shòu bù liǎo)

意味:耐えられない
ニュアンス:❌ 強い不満・怒り

「もう無理=ありえない」の感覚。

例文

这种态度我受不了。
(この態度、ありえない)

👉 感情がかなり強い


まとめ|「ありえない」は感情で選ぶ

中国語の「ありえない」は
👉 一語で全部カバーできない のがポイント。

✔ 驚き → 不会吧
✔ 事実否定 → 不可能 / 怎么可能
✔ あきれ → 太夸张了 / 离谱
✔ 怒り → 受不了

日本語の感覚で強い表現を使うと、
中国語ではケンカ腰になることもあります。

迷ったら
👉 不会吧
これが一番安全で万能です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました