中国語で「ガリガリ」は褒め言葉?悪口?痩せている人を表す中国語6選【使い方注意】

中国語では「痩せている」を表す言葉がたくさんあります。
でも日本語の感覚で使うと、褒めたつもりが失礼になることも。

今回は
👉 ガリガリ・スレンダー系の中国語表現を6つ
👉 ピンイン・意味・褒め or 悪口のニュアンス
👉 初心者向け例文つき
で解説します。

① 瘦(shòu)

意味:痩せている
ニュアンス:⚠️ 中立〜文脈次第(やや注意)

とても基本的な単語ですが、
そのまま言うと「細すぎる」「貧相」な印象になることも。

例文

你最近好像瘦了。
(最近ちょっと痩せたみたいだね)

👉 体調を気づかう流れならOK
👉 外見評価だけだと微妙

② 很瘦(hěn shòu)

意味:とても痩せている
ニュアンス:❌ 悪口寄り・直接的

「ガリガリ」にかなり近い表現。
褒め言葉としてはほぼ使われません。

例文

他小时候很瘦。
(彼は子どもの頃とても痩せていた)

👉 過去の話・客観描写ならOK
👉 本人に直接は避けるのが無難

③ 苗条(miáo tiáo)

意味:スラッとして美しい体型
ニュアンス:⭕ 褒め言葉

日本語の「スレンダー」に一番近い表現。
女性に使うとかなり好印象です。

例文

她身材很苗条。
(彼女はスタイルがとてもいい)

👉 外見を褒めたいならこれが安全

④ 纤细(xiān xì)

意味:細くて繊細
ニュアンス:⭕ 上品な褒め言葉

体型だけでなく、
指・腕・脚など部分的にも使えるのが特徴。

例文

她的手很纤细。
(彼女の手はとても細くてきれい)

👉 モデル・芸能人の描写にも◎

⑤ 骨感(gǔ gǎn)

意味:骨ばっている、骨格が目立つ
ニュアンス:⚠️ ややネガティブ

ファッション文脈では使われますが、
日常会話で人に直接言うのは危険

例文

这种衣服适合有骨感的人。
(この服は骨感のある人に向いている)

👉 第三者・抽象的表現なら可

⑥ 瘦弱(shòu ruò)

意味:痩せていて弱々しい
ニュアンス:❌ 悪口・否定的

「体が弱そう」「頼りない」という含みあり。
本人には絶対NGな表現です。

例文

他看起来有点瘦弱。
(彼は少し弱々しく見える)

👉 小説・描写向き、会話では注意

まとめ|失礼にならないための中国語アドバイス

外見を褒めたいなら
→「苗条(miáo tiáo)」「纤细(xiān xì)」を使う

瘦・很瘦 は便利だけど慎重に
→ 体調や変化を気づかう文脈で使う

骨感・瘦弱 は直接言わない
→ 描写・文章限定にする

中国語では
👉 「細い」=必ずしも褒め言葉ではない
という点がとても重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました