ビックリしたり、書き間違えたり、電車に乗り遅れたりしたときに、日本では咄嗟に「わっ」、「しまった」、「うわっ」、「くそっ」などの言葉が出てしまうことがありますよね。
中国語でももちろん、ネイティブがそのような場面で咄嗟でてしまう表現があります。
しまった
糟了!(Zāo le!)
何かミスしてしまった、失敗してしまった時に口にでてしまう表現です。「しまった。財布を忘れてきてしまった!(糟了。钱包忘带来了。)」みたいに使います。
めちゃくちゃだ
糟糕!(Zāogāo)
ひどい、めちゃくちゃだ、まずいという状況で使う。
あっ
感嘆詞ですね。これを聞いたら中国人だとすぐ分かります。
哎呀! (āiyā)
天啊! ( tiān a)
くそっ
少々下品な言葉です。あまり使わないほうがいいと思いますが、中国ではよく聞くことになるので覚えておきましょう。
白痴 (báichī)
笨蛋 (bèndàn)
操 (cào)
今日紹介した言葉を意識して使って見てください。咄嗟に口から出てくることになれば、ネイティブと間違えられる可能性大です。
コメント