中国語で「テキトー」は何て言う?いい意味・悪い意味の違いがわかる中国語表現6選【要注意】

日本語の「テキトー」はとても便利な言葉ですが、
実は意味がかなり広いですよね。

  • いい意味:ほどよい・気楽
  • 悪い意味:雑・いい加減

中国語でも似た表現はありますが、
日本語感覚で使うとほぼ悪口になる言葉も多いです。

今回は
👉 中国語で「テキトー」に近い表現
👉 褒め言葉か?悪口か?
👉 初心者でも使える例文

をセットで解説します。


中国語で「テキトー」に近い表現

随便(suí biàn)

意味:適当に/どっちでもいい
ニュアンス:⚠️ かなり雑に聞こえる

日本語の「テキトーでいいよ」に一番近いですが、
中国語ではやる気がない印象になりやすい。

例文

随便吃点吧。
(テキトーに何か食べよう)

👉 親しい間柄ならOK
👉 仕事・目上の人にはNG


马虎(mǎ hu)

意味:いい加減・大雑把
ニュアンス:❌ 悪口寄り

「テキトーな人」を表すときに使われがちですが、
かなりネガティブです。

例文

他做事很马虎。
(彼は仕事がテキトーだ)

👉 完全に悪い評価
👉 冗談でも注意


随意(suí yì)

意味:自由に・気楽に
ニュアンス:⭕ ややポジティブ

「リラックスした感じのテキトー」に近い表現。

例文

请随意坐。
(どうぞテキトーに座ってください)

👉 接客・案内でよく使う
👉 安全な表現


应付(yìng fù)

意味:その場しのぎでやる
ニュアンス:❌ かなり悪い

「テキトーにやる(本気じゃない)」という意味。

例文

他只是应付工作。
(彼は仕事をテキトーにこなしているだけ)

👉 批判表現
👉 会話では慎重に


差不多(chà bu duō)

意味:だいたい・まあまあ
ニュアンス:⚠️ 文脈次第

「だいたいOK」「テキトーでいい」という感覚。

例文

差不多就行了。
(テキトーでいいよ)

👉 カジュアル限定
👉 丁寧さはない


简单(jiǎn dān)

意味:簡単・シンプル
ニュアンス:⭕ ポジティブ寄り

「雑」ではなく「シンプル」という意味のテキトー。

例文

做法很简单。
(やり方はテキトーで簡単)

👉 誤解されにくく安全


まとめ|中国語で「テキトー」は基本NG?

中国語では
👉 「テキトー=いい加減」になりやすい

そのため、

✔ 随便・马虎・应付 → 失礼になりやすい
✔ 随意・简单 → 比較的安全
✔ 差不多 → 親しい間柄限定

が基本ルールです。

迷ったら「テキトー」と言わない
これが一番の失礼回避テクニックです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました