日本語の「ありえない」はとても便利で、
- 驚き
- 怒り
- あきれ
- 冗談
など、感情によって意味が変わる言葉ですよね。
中国語にも近い表現はありますが、
選び方を間違えると強すぎたり、失礼になることも。
今回は
👉 中国語で「ありえない」に近い表現
👉 どんな感情で使うか
👉 初心者でも使える短い例文
をセットで解説します。
中国語で「ありえない」に近い表現
不可能(bù kě néng)
意味:不可能
ニュアンス:❌ 強い否定・断言
事実として「ありえない」と言うときの表現。
例文
这件事不可能。
(このことはありえない)
👉 客観的・冷静
👉 感情は弱め
不会吧(bú huì ba)
意味:まさか/ありえないでしょ?
ニュアンス:⭕ 驚き・軽い否定
会話でとてもよく使われる口語表現。
例文
他又迟到了?不会吧。
(また遅刻?ありえないでしょ)
👉 柔らかくて安全
👉 初心者おすすめ
怎么可能(zěn me kě néng)
意味:どう考えても無理
ニュアンス:⚠️ やや強い否定
感情が入ると、反論っぽく聞こえる。
例文
怎么可能忘记?
(忘れるなんてありえない)
👉 口調に注意
太夸张了(tài kuā zhāng le)
意味:大げさすぎる
ニュアンス:⭕ あきれ・呆然
日本語の「それは盛りすぎ=ありえない」に近い。
例文
这个价格太夸张了。
(この値段、ありえない)
👉 日常会話で使いやすい
离谱(lí pǔ)
意味:常識外れ
ニュアンス:⚠️ 若者言葉・強め
SNSや若者の会話でよく使われます。
例文
他的理由太离谱了。
(彼の理由、ありえない)
👉 目上の人にはNG
没道理(méi dào lǐ)
意味:筋が通らない
ニュアンス:⚠️ 論理的な否定
感情より「理屈としてありえない」。
例文
这样说没道理。
(そんな言い方、ありえない)
👉 議論向き
受不了(shòu bù liǎo)
意味:耐えられない
ニュアンス:❌ 強い不満・怒り
「もう無理=ありえない」の感覚。
例文
这种态度我受不了。
(この態度、ありえない)
👉 感情がかなり強い
まとめ|「ありえない」は感情で選ぶ
中国語の「ありえない」は
👉 一語で全部カバーできない のがポイント。
✔ 驚き → 不会吧
✔ 事実否定 → 不可能 / 怎么可能
✔ あきれ → 太夸张了 / 离谱
✔ 怒り → 受不了
日本語の感覚で強い表現を使うと、
中国語ではケンカ腰になることもあります。
迷ったら
👉 不会吧
これが一番安全で万能です。


コメント