日本語の「ビビる」は
- 急に驚く
- 怖がる
- 怯む・腰が引ける
など、意味の幅が広い言葉です。
中国語でも状況によって表現が変わるので、
一語で済ませようとすると失敗しがち。
今回は
👉 中国語で「ビビる」に近い表現
👉 ニュアンス(軽い/強い/悪口)
👉 初心者向け例文
をまとめて紹介します。
中国語で「ビビる」に近い表現
吓一跳(xià yí tiào)
意味:びっくりする/ビクッとする
ニュアンス:⭕ 軽い・日常会話向き
例文
刚才被你吓一跳。
(さっきあなたにビビった)
👉 一番よく使う
👉 驚き限定
吓到了(xià dào le)
意味:怖がってしまった
ニュアンス:⚠️ やや強め
「ビビってしまった」に近い。
例文
我真的吓到了。
(本当にビビった)
👉 感情あり
👉 子ども・女性がよく使う
害怕(hài pà)
意味:怖い/怖がる
ニュアンス:⭕ 普通・無難
「ビビる=怖がる」場合の定番。
例文
我有点害怕。
(ちょっとビビってる)
👉 幅広く使える
怕(pà)
意味:怖い
ニュアンス:⭕ シンプル
短くて口語的。
例文
我怕黑。
(暗いのが怖い)
👉 子どもっぽいが自然
紧张(jǐn zhāng)
意味:緊張する
ニュアンス:⚠️ ビビり気味
恐怖より「ビビって固くなる」感じ。
例文
我有点紧张。
(ちょっとビビってる)
👉 試験・発表前に◎
怂(sǒng)
意味:ビビり/腰抜け
ニュアンス:❌ 悪口・スラング
人を評価するときに使うと危険。
例文
他太怂了。
(あいつビビりすぎ)
👉 親しい間柄限定
👉 目上NG
不敢(bù gǎn)
意味:怖くてできない
ニュアンス:⭕ 行動にフォーカス
「ビビってやれない」に近い。
例文
我不敢说。
(ビビって言えない)
👉 会話でよく使う
まとめ|「ビビる」は感情で選ぶ
✔ 驚いた → 吓一跳
✔ 怖い → 害怕 / 怕
✔ 緊張 → 紧张
✔ 行動できない → 不敢
✔ 人をバカにする → 怂(注意)
日本語の「ビビる」を
そのまま一語で置き換えないのがコツです。


コメント